Make sure the provider offers high-quality translations. This is arguably the most important factor in choosing a machine translator. There's no point in using a provider that produces poor-quality translations – it will only reflect negatively on your business.
Domain Expertise
Does the provider have experience translating in your industry or domain? This is important to ensure that they are familiar with the terminology and concepts used in your content, especially if you’re in the tech, legal, or medical industries.
Post-Editing Services
Check whether the provider offers human post-editing south korea mobile database services. In many cases, it may be necessary to have a human edit your machine-translated content before it's published. This is particularly important for critical content (e., marketing materials, legal documents, etc.).
Localization Features
See if the provider offers any additional features that could be helpful for localization. For example, Tomedes offers glossaries and style guides that can be used to ensure your translations are consistent with your brand's voice.
Cost of Machine Translation
Make sure the provider offers competitive pricing. While quality is important, you also need to conserve your resources for a successful localization. Be sure to compare prices from multiple providers before making your final decision.